| The museum now has a permanent staff including two professional Egyptologists. | В настоящее время Египетский музей располагает постоянным штатом сотрудников, среди которых два профессиональных египтолога. |
| She acquired several court dwarves, including Jeffrey Hudson and "little Sara". | Королева приобрела нескольких придворных карликов, среди которых самыми известными были Джеффри Хадсон и «маленькая Сара». |
| Some 100 people had attended the trial, including Greek parliamentarians, diplomats and journalists. | Кроме того, на этом процессе присутствовали сотни людей, среди которых были греческие парламентарии, дипломаты и журналисты. |
| There are 15 scientific research organizations in Belarus, including 13 national centres for applied research. | В Беларуси функционируют 15 научно-исследовательских организаций, среди которых 13 республиканских научно-практических центров. |
| I note that the large Group of Friends of the Alliance already numbers 128 members, including States and international organizations alike. | Я хотел бы отметить также, что Группа друзей Альянса уже насчитывает 128 членов, среди которых - государства и международные организации. |
| Participation in the conference reached a record high with a total of 9,500 participants, including the participation of many environmental non-governmental organizations. | На Конференцию прибыло рекордное число участников - 9500 человек, среди которых было много представителей экологических неправительственных организаций. |
| We have over 440 exciting online casino games to choose from, including Blackjack and many more. | Мы предлагаем на Ваш выбор более 440 увлекательных игр онлайн-казино, среди которых Вы найдёте блэкджек и многие другие игры. |
| The defendants, including elected members of parliament, faced political charges carrying possible death sentences. | Подсудимым, среди которых были избранные депутаты парламента, предъявили обвинения в политических преступлениях, предусматривающие возможность смертного приговора. |
| To enable you developing your business, we offer your various loans, including investment loans. | Для развития Вашего бизнеса, мы предлагаем Вам разнообразные кредиты, среди которых и инвестиционные. |
| Yakov Borisovich Rozval - the author of many outstanding inventions, including the first Soviet broadcasting color camera as well as many others. | Яков Борисович Розвал - автор многих выдающихся изобретений, среди которых первая советская цветная передающая камера а также многие другие. |
| He was one of four siblings, including his three sisters. | Он был одним из четырёх родных братьев, среди которых также были св. |
| He wrote several books, including biographies of the press baron Lord Beaverbrook and the Soviet spy Guy Burgess. | Написал несколько книг, среди которых биографии Лорда Бивербрука и советского разведчика Гая Бёрджесса. |
| The infuriated Henry mutilated a number of Welsh hostages, including two of Owain's sons. | В отместку английский король приказал искалечить нескольких валлийских заложников, среди которых были два сына Оуайна. |
| Fiat was founded in 1899 by a group of investors, including Giovanni Agnelli. | Основана в 1899 году группой инвесторов, среди которых был Джованни Аньелли. |
| In August 1889, Ross sent four Texas Rangers, including Sergeant Ira Aten, to quell the unrest. | В августе 1889 года Росс направил четырёх техасских рейнджеров, среди которых был сержант Айра Атен. |
| He has created many costumes for American artists, including Shakira and Alicia Keys. | Он создал множество сценических костюмов для американских артистов, среди которых можно выделить Шакиру и Алишу Киз. |
| Founder of several cognac plants in the Russian Empire, including the Tbilisi and Kizlyar Brandy Factory. | Основатель нескольких коньячных заводов в Российской империи, среди которых Тбилисский и Кизлярский коньячный завод. |
| It contains 5 tracks, including the lead single "Infinity". | Он содержит 5 треков, среди которых есть сингл «Infinity». |
| She appears in the form of famous personalities, including Lucy Ricardo, Marilyn Monroe, David Bowie and Judy Garland. | Она появляется в виде известных личностей, среди которых Люси Рикардо, Мэрилин Монро, Дэвид Боуи и Джуди Гарленд. |
| When it resumed, Ballantine called more witnesses, including Bogle and Francis Baigent, a close family friend. | Когда слушания возобновились, Баллантин вызвал ещё ряд свидетелей, среди которых были Богл и Фрэнсис Бейджент, близкий друг семейства. |
| LONDON -Former British Prime Minister Tony Blair has many positive attributes, including great charm. | ЛОНДОН - У бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра есть много хороших качеств, среди которых огромное обаяние. |
| The academy has trained more than 25,000 engineers and architects, including over 500 foreigners. | В академии подготовлено более 40 тысяч инженеров и архитекторов (среди которых свыше 500 - иностранные граждане). |
| A number of spells can be set off by the player that will have various effects, including shrinking the player model. | Игрок может использовать ряд заклинаний с разными эффектами, среди которых сжатие модели игрока. |
| The other characters were portrayed by Australian actors, including Katy Manning, Steven Tandy, Chloe Dallimore, and Jason Gann. | Других персонажей сыграли австралийские актёры, среди которых были Кэти Мэннинг, Стивен Тэнди, Хлоя Даллимор и Джейсон Гэнн. |
| The police are said to have arrested three suspects, including the main complainant, and investigations appear to be continuing. | Как указывается, полиция арестовала троих подозреваемых, среди которых основной истец, и розыск, по-видимому, продолжается. |